P.Mich. XVIII 764

Trismegistos: 59463

Transcription based on: Blumell, Lincoln H., and Thomas A. Wayment. Christian Oxyrhynchus: Texts, Documents, and Sources. Baylor University Press, 2018, pp. 290–293.

Fragment 1

verso

col. 1

  1. [...]φωθ̣..
  2. [...ζ]ω̣ει̣ δι̣
  3. [...]του ως
  4. [...]η̣μων
  5. [...]α π̣νευ-
  6. [...]μακαρι-
  7. [...]ενη ε-
  8. [...]ω λεγον-
  9. [...].ον κα-
  10. [...]υ̣ειν συγ-
  11. [...]λ̣ελεκτα̣ι .
  12. [...]θησομε-
  13. [...]υ̣ εμπα-
  14. [...]ος του
  15. [...]κουσιν.
  16. [...]. ακουε
  17. [...]. τω κ(υρι)ω
  18. [...ε]καστος
  19. [...]ν διαφο-
  20. [...] τ̣ο πτυον*
  21. [...εις τ]η̣ν αποθη-
  22. [...κην ]. ερα τις αυτο̣(ν)
  23. [...α]νθρωπον*
  24. [...]γνωσιν κατι-
  25. [...]ρων· ου λο̣-
  26. [...]. π̣ ..α̣ρ̣
  1. [...].....
  2. [...he] lives through
  3. [...]....as
  4. [...]us
  5. [...]. spiri-
  6. [t...]bless-
  7. [ed...].....
  8. [...]. speak-
  9. [...]... ...
  10. [...].... ...
  11. [...]I said .
  12. [...]......
  13. [...]. ....
  14. [...].. of the
  15. [...].......
  16. [...]. hear
  17. [...]. to the L(or)d
  18. [...e]ach
  19. [...]. .....
  20. [...] the winnowing shovel*
  21. [...into t]he store-
  22. [house ]. day some hi(m)
  23. [...p]erson*
  24. [...]knowledge ....
  25. [...]...· not ..
  26. [...]. . ....

Too fragmentary to translate

verso

col. 2

  1. [...]..[...]
  2. .[...]α̣ .[...]
  3. [...]η[...]
  4. [...]...η̣σ̣[...]
  5. [...]ησατο .[...]
  6. [επ]ο̣ιει εργο̣ν κ̣[αι διεπεσεν αυτο, παλιν δʼ ε-]*
  7. [ποι]ησεν α̣υτ[ο αγγειον ετερον. και εγενε-]*
  8. []το λογος κ(υριο)υ πρ̣[ος με λεγων·]
  9. ιδου ως ο πηλ[ος του κεραμεως υμεις εστε]*
  10. εν ταις χερσιν [μου...]*
  11. τες αναπλασσ̣[...]
  12. μεθα και οτι .[...]
  13. του κεραμεω[ς...]
  14. λεγοντος· δει .[...]
  15. καμινω ενθα[...]
  16. και ευτονω τ̣ .[...]
  17. στελλομενα γ[... ο μεν]
  18. και οινον κλη[ρωσεται...]
  19. δε υδωρ κληρω̣[σεται ... ε-]*
  20. καστου εργον φ[ανερον γενησεται, και εκαστου]
  21. το εργον οποιον [εστιν το πυρ δοκιμασει φυ-]
  22. λασσομενοι· .[...]
  23. ησομεν ισοδυ[ναμ ...]
  24. νον· ως γουν̣[...]
  1. [...]..[...]
  2. .[...]. .[...]
  3. [...].[...]
  4. [...].....[...]
  5. [...]..... .[...]
  6. [wa]s doing work a[nd fell it, again But he re-]*
  7. [ma]de it [a vessel another. And cam-]*
  8. []e the word of the L(or)d t[o me saying·]
  9. Behold as the cl[ay to the potter you are]*
  10. in the hands [of me...]*
  11. ... he form[s..]
  12. .... and that .[...]
  13. to the potte[r...]
  14. saying· It is necessary .[...]
  15. furnace ...[...]
  16. and vigorous . .[...]
  17. keeping away .[... the ]
  18. even wine he re[ceived...]
  19. but water he re[ceived ... of ]*
  20. each one work ev[ident will become, and of each one]
  21. the work of what sort [it is the fire will test those]
  22. who keep/guard· .[...]
  23. we will send equal p[ower ...]
  24. ...· As ....[...]

… was doing work and it fell, but again he re made it as another vessel. And the word of the Lord came to me saying, “Behold as the clay to the potter you are in my hands” … he forms … and that … to the potter … saying, “It is necessary” … furnace … and vigorous … keeping away … even the wine he received … but water he received … the work of each one will become evident, and the work of each one the fire will test of what sort it is, those who keep/guard· … we will send equal power …· As …

Notes